Kategorie: gepflegtes Deutsch
2009
Mittwoch
5
Aug
It’s your time
Ein Handytarifanbieter wirbt zur Zeit mit dem Motto: “Es ist Deine Zeit.” Wenn ich das höre, rollen sich mir die Zehennägel hoch. Wie kann man nur englische Redewendungen wortwörtlich ins Deutsche übersetzen? Das ergibt keinen Sinn. “It’s your time” würde ich mit “Die Zeit ist reif für dich” übersetzen.
Es gibt noch ein Ausspruch, der sich wörtlich aus dem Englischen übersetzt bei uns durchgesetzt hat: Das macht Sinn. Früher sagten wir dazu “Das ergibt einen Sinn.” oder “Das ist sinnvoll.”
